Dos cositas.
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami
7
#1 #1 richard_the_mask dijo: Dos cositas.
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami@richard_the_mask peor es ir de pedante y cagarla XD. tienes toda la razón
2
#1 #1 richard_the_mask dijo: Dos cositas.
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami@richard_the_mask Como opinión: sería correcto el término original ya que cuando hacen la animación para esos seres articulan los labios para el idioma nativo y no otro. Por lo que no tienen voz de por sí pero sí idioma (el original). Lo cual derivaría en un doblaje original (el primero y para el que está pensado). Pero es solo una impresión, si lo dice un profesional será como dice.
1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami@richard_the_mask peor es ir de pedante y cagarla XD. tienes toda la razón
Una: es actor de doblaje. Doblador es Bender.
Dos: como bien señaló un gran maestro del doblaje, Alfonso Vallés (Solid Snake para los amigos), en cuanto a series de animación o videojuegos no existe como tal el término "original", puesto que los seres no tienen voz de por sí. Se podría decir el doblaje nativo, puesto que su contexto o primer doblaje fue en inglés.
Me ha quedado un poco pedante y ya que he mencionado a Solid Snake... #fucKonami@richard_the_mask Como opinión: sería correcto el término original ya que cuando hacen la animación para esos seres articulan los labios para el idioma nativo y no otro. Por lo que no tienen voz de por sí pero sí idioma (el original). Lo cual derivaría en un doblaje original (el primero y para el que está pensado). Pero es solo una impresión, si lo dice un profesional será como dice.